📕 はじめに|A small beginning
もうすぐ節分。
毎年おなじ行事なのに、
なぜか少しだけワクワクする。今年もきっと、
あの会話が始まる。
毎年おなじ行事なのに、
なぜか少しだけワクワクする。今年もきっと、
あの会話が始まる。
Setsubun is coming soon.
It’s the same event every year,
but somehow, it still feels a little exciting.And this year again,
that familiar conversation begins.
It’s the same event every year,
but somehow, it still feels a little exciting.And this year again,
that familiar conversation begins.
📚 今日も、隣で|Today, by your side
今年も豆まきに、恵方巻きイベントやるの?
Are we doing the bean-throwing and Ehomaki event again this year?
やるよー。絶対にね。
Of course we are. Definitely.
うん、わかったー。
恵方巻き、予約しとかないとねー。
恵方巻き、予約しとかないとねー。
Okay then.
We should reserve the Ehomaki soon.
We should reserve the Ehomaki soon.
それ、ママがやるって言ってたから、
さくらはやらなくていいよ。
さくらはやらなくていいよ。
Mom said she’ll take care of that,
so you don’t have to worry about it, Sakura.
so you don’t have to worry about it, Sakura.
うん、わかった。
Okay.
さて、鬼のお面とか用意しよー。
(なんだか楽しそう)
(なんだか楽しそう)
Alright, let’s get the oni masks ready.
(She looks excited.)
(She looks excited.)
ちょっと待って……
今年は、すみれだよね???
今年は、すみれだよね???
Wait a second…
This year, you’re the oni, right???
This year, you’re the oni, right???
何が❣️
What do you mean? ❣️
おに……
The oni…
ジャンケンで決めようよ。
Let’s decide with rock-paper-scissors.
じゃあ……
Alright then…
(最初はグー、ジャンケンポン‼️)
(Rock, paper, scissors!)
あー!負けちゃった……
今年も鬼役……
なんで負けるんだろー。
今年も鬼役……
なんで負けるんだろー。
Ah! I lost again…
I’m the oni this year too…
Why do I always lose?
I’m the oni this year too…
Why do I always lose?
ふふふ、さくら。
……まあ、いいや。
……まあ、いいや。
Hehe, Sakura.
…Well, that’s okay.
…Well, that’s okay.
さくらが優しいってことで☺️
Let’s say it’s because you’re kind, Sakura ☺️
📘 最後に|Afterword
毎年同じことをしているのに、
毎年少しずつ違う。勝ち負けよりも、
役割よりも、
一緒に過ごす時間が大切。今年もきっと、
さくらは鬼で、
すみれは笑っている。
毎年少しずつ違う。勝ち負けよりも、
役割よりも、
一緒に過ごす時間が大切。今年もきっと、
さくらは鬼で、
すみれは笑っている。
Even though we do the same thing every year,
each year feels a little different.More than winning or losing,
more than roles,
what matters is spending time together.This year again,
Sakura is probably the oni,
and Sumire is smiling.Today, by your side.
each year feels a little different.More than winning or losing,
more than roles,
what matters is spending time together.This year again,
Sakura is probably the oni,
and Sumire is smiling.Today, by your side.
🌸 節分ワード解説|Setsubun Words
🫘 Setsubun(節分)
意味
日本の伝統行事で、季節の変わり目(主に春の前)に行うもの。
やさしい英語
Setsubun is a traditional Japanese event.
People throw beans to drive away bad luck.
👉 festival じゃなくて event を使うのがポイント。
「お祭り」より「行事」に近い感じ。
👹 Oni(鬼)
意味
節分で追い払う存在。
悪いもの・災いの象徴。
やさしい英語
An oni is a demon in Japanese culture.
会話の中では、説明しなくても
👉 “You’re the oni.”
でちゃんと通じるのが面白いところ。
🍣 Ehomaki(恵方巻き)
意味
節分の日に、決まった方角を向いて食べる太巻き寿司。
やさしい英語
Ehomaki
Ehomaki is a special sushi roll eaten on Setsubun.
無理に sushi roll にしなくてOK。
日本文化の言葉として残すのが今っぽい。
✊✌️✋ Janken(ジャンケン)が不思議な理由
ここ、めちゃくちゃ良いところ突いてる😳
実は…
“ジャンケン”は、英語じゃない。
英語では👇
- rock–paper–scissors
しかもね、
- janken
- jan-ken
って書いても、英語圏では通じないことが多い。
だから英語ではこうなる
日本語
最初はグー、ジャンケンポン!
英語
Rock, paper, scissors!
(※ One, two, three を言う人もいる)
← トップページに戻る 〜Back to Whispers Between Sakura and Sumire〜


コメント