📕前置き|Preface
人生ゲームで、わたしはだいたい負ける。
日本版モノポリー、いわゆる人生ゲーム。
子どもの頃、
誰かとボードを囲んで、
サイコロを振っていたあの時間。
ルールは簡単で、
早くゴールして、
お金が多い人が勝ち。
でもね、
なぜかわたしは、いつも負ける。
I usually lose at the Game of Life.The Japanese version of Monopoly—
what we often call The Game of Life.
As kids, we gathered around the board,
rolling dice together.
what we often call The Game of Life.
As kids, we gathered around the board,
rolling dice together.
The rules were simple:
reach the goal fast,
have the most money,
and you win.
But somehow,
I almost always lose.
🇯🇵日本語セッション

人生ゲームってさ、
わたし、だいたい負けるんだよね。
わたし、だいたい負けるんだよね。
知ってる😊
でも、途中で一番楽しそうなのも、
だいたいさくら。
でも、途中で一番楽しそうなのも、
だいたいさくら。
お金はすぐ減るし、
ゴールは遠いし、
勝利条件、全部外してる。
ゴールは遠いし、
勝利条件、全部外してる。
……はいだにゃ。
では、お給料だにゃ。
では、お給料だにゃ。
少なっ。
寄り道、してましたからだにゃー。
でもハチ、
さくらの番の時、
ちょっと優しくない?
さくらの番の時、
ちょっと優しくない?
……ルール通りだにゃ。
ねぇ、
これってほんとに負け?
これってほんとに負け?
🇺🇸English Session

You know,
I usually lose at the Game of Life.
I usually lose at the Game of Life.
I know 😊
But you always look like you’re having the most fun.
But you always look like you’re having the most fun.
I never have much money,
I reach the goal late,
and I miss every winning condition.
I reach the goal late,
and I miss every winning condition.
…Here you go, nya.
Your salary, nya.
Your salary, nya.
That’s not much.
You took a lot of detours, nya.
But Hachi,
don’t you treat Sakura a little more gently?
don’t you treat Sakura a little more gently?
…According to the rules, nya.
So…
am I really losing?
am I really losing?
📘最後に|Afterword
人生ゲームでは、
勝ち方が決まっている。でも、
寄り道の数や、
立ち止まったマスや、
誰と笑ったかは、
点数にならない。
勝ち方が決まっている。でも、
寄り道の数や、
立ち止まったマスや、
誰と笑ったかは、
点数にならない。
だから今日も、
わたしは負ける。
たぶん、
わたしのやり方で。
In the Game of Life,
the way to win is clearly defined.But detours,
moments of stopping,
and who you laughed with
are never counted.
the way to win is clearly defined.But detours,
moments of stopping,
and who you laughed with
are never counted.
So today,
I lose again.
Probably,
by playing it my own way.

コメント